Kleding hangt te drogen
Omkleedbankje
Ontwerp voor de ruimte. Nog zonder balustrade

Nadat de kompels in het Entreeportaal zijn verdeeld in Ploeg A en Ploeg B, betreden zij het kleedlokaal. De wanden van deze octogonale ruimte zijn betegeld, en in het midden is een verlaagd gedeelte waar de twee ploegen links- en rechtsom omheen lopen.

De ruimte

Dat dit een kleedlokaal is, blijkt wel uit alle kompelkleding die hoog bovenin de ruimte te drogen hangt. Via een systeem met genummerde kettinkjes en slotjes die aan de rechterzijde bevestigd zijn, kunnen kompels hun eigen kledingstuk naar beneden laten zakken. Omdat het ondergronds zeer vochtig is, dient een mijnwerker zijn kleding na elke dienst te drogen te hangen.

Krant "De Morgenstond"

In het verlaagde middenstuk staat een oude grammofoonspeler die het thema van de attractie speelt. Er is een zitbank met kledinghaakjes te zien, waar kleding en helmen aan hangen, lege flessen melk en een broodtrommel met boterhammen en appel staan. Op het bankje ligt ook het ochtendblad De Morgenstond, een verwijzing naar het gezegde "De morgenstond heeft goud in de mond". Op deze krant zijn verwijzingen naar Baron 1898 en andere Efteling-attracties te lezen.

Voorshow

Grammofoon
Witte Wieven
Doorgang naar volgende ruimte
Paul van Gorcum in het Kleedlokaal

Het Kleedlokaal is de eerste voorshow van Baron 1898.

Boven de entreedeuren hangen twee schermen en boven de deuren naar de volgende ruimte hangen projectoren in enorme kasten. Er wordt hier een diashow gegeven, en we horen Gustave Hooghmoed, met de stem van Paul van Gorcum, uitleggen dat we zijn aangenomen als kompels. De grammofoonspeler speelt de themamuziek van de attractie. Het rechterscherm laat de baron en de mijn zien op oude foto's. Het linkerscherm is een vertaling naar het Engels, en hier en daar vertaalt de baron zelf stukjes van zijn speech in het Engels.

De Baron spreekt:

Kompels! Kompels!

Het is mij een eer u als baron Gustave Hooghmoed, te verwelkomen in Rijksmijn Baron 1898. I welcome all of you mineworkers from abroad in my beautiful mine. Vandaag heeft u het voorrecht af te dalen in de mijnschacht die toegang geeft tot rijkdom en welvaart. Ik zal u opleiden tot mijn beste kompels. U wordt verzocht uw mijnlantaarn en helm in ontvangst te nemen. U bent verantwoordelijk voor mijn… een fortuinlijke opbrengst.

Met mijn kathedraal van staal, de schachttoren, daalt u af naar de ondergrondse schatkamers en daar, in de diepste krochten verborgen ligt het goud voor het grijpen. Ha ha ha, dit is mijn goudmijn. This is my goldmine...

Plots opent links van de twee schermen een ventilatierooster en er komt witte rook uit, die zich transformeert in de Witte Wieven (projecties op de muur). Zij zingen de bezoeker toe (met de stem van Anneke van Giersbergen):

Kompels, ga niet verder maar keer huiswaarts. Wij Witte Wieven waken over het goud. U zijt gewaarschuwd!

De Witte Wieven verdwijnen weer, maar projector is hierna stuk en op de muren verschijnt groene klimop. De Baron probeert ons gemotiveerd te houden voor zijn project:

Kompels, u laat zich toch niet afschrikken door een schepping van bijgeloof en zinsbegoocheling die zich Witte Wieven placht te noemen?! Do not be discouraged by the Wailing Women!

Hurry up now!

Loopt u door naar het loonlokaal, en maak uzelf gereed voor afdaling. Rijkdom ligt voor u in het verschiet.

Deze eerste voorshow duurt ongeveer twee minuten. Hierna openen de deuren naar de volgende ruimte, het Loonlokaal.

Engelse vertaling

Tekst als houvast voor de Engelstalige bezoeker

Aan het begin en einde van de show spreekt de Baron zelf even Engels, maar in het deel waarin de projectoren actief zijn, wordt de linker projector gebruikt om het verhaal ook voor de buitenlandse bezoeker begrijpelijk te houden. Achtereen verschijnen de volgende dia's:

Today you have the privilege of entering the mine that brings richness and prosperity.

Your team of mineworkers is responsible for producting high revenues!

The shaft tower is the gateway to the underground tunnels and their treasuries.

Mineworkers be warned. We Wailing Women are the keepers of the Gold.

Aanpassingen

In maart 2018 werd de Engelse vertaling verbeterd. "The White Women" worden vanaf nu aangeduid als "the Wailing Women", letterlijk vertaald 'jammerende vrouwen'. Op de geprojecteerde dia volgde de aanpassing in mei.